Обратный перевод — это проблема? Есть ли решение?
Александр Бочков принял участие в качестве спикера на первой Международной междисциплинарной конференции «Что значит быть глухим? Новые вызовы для сообщества» в Доме культуры «ГЭС-2».
Всегда существовали трудности в жизни глухих, которые считались «вечными» и едва ли разрешимыми.
Среди них и вопросы перевода РЖЯ и переводческой этики, с которыми сопряжена проблема качества обратного перевода с РЖЯ на русский язык.
Этому была посвящена дискуссия на круглом столе «Обратный перевод: новый профессиональный стандарт и компетенции переводчика».
Современное развитие мира, с одной стороны, даёт возможности что-то менять к лучшему, в том числе с использованием информационных технологий и искусственного интеллекта, а с другой — вынуждает делать это осторожно, последовательно и крайне тщательно.
Александр Бочков открыл дискуссию и поделился своим мнением с двух точек зрения:
▫️как работодателя — председателя МГО ВОГ, который постоянно имеет дело с переводчиками и должен оценивать их компетенции с точки зрения принятых профессиональных стандартов;
▫️как рядового пользователя услуг перевода РЖЯ, которому, как и другим глухим людям, приходится быть настороже, когда речь заходит об обратном переводе с РЖЯ на русский язык.
Более подробную информацию можно прочесть 👉тут👈.
#МГОВОГ #ГЭС #ОбратныйПеревод #Конференция
@DeafNewsAll